Laat me gaan, ik vraag het jouw geweten, ik kan niet van je houden. Wat is jouw leven naast het mijne? Hel en leegte, jouw liefde zonder de mijne.
Besos brujos, zo luidt de titel van deze tango, oftewel: “Behekste kussen”. De kussen waar het om gaat worden uitgewisseld tussen twee personen waarvan de ene verliefd is, maar de ander in het geheel niet. Die ander is in de tekst aan het woord en lijdt: “Laat me gaan, ik wil niet dat je me aanraakt! Je handen doen me pijn, ze doen me pijn en ze verbranden me.” Gek genoeg heeft de niet-verliefde persoon wel meegewerkt aan het creëren van de verwarring, heeft de kussen een tijdje toegestaan: “Ik wil niet dat mijn vervloekte mond meer wanhoop brengt in mijn ziel… in mijn leven…” Uiteindelijk is het genoeg, de eenzijdige liefde moet stoppen: “Wat is jouw leven naast mij? Hel en leegte, jouw liefde zonder de mijne.”
Besos brujos is ook de titel van een Argentijnse muziekfilm uit 1937, geregisseerd en geschreven door José A. Ferreyra, gebaseerd op een verhaal van Enrique García Velloso, met in de hoofdrollen Libertad Lamarque en Floren Delbene. De film vertelt het verhaal van een zangeres die vervreemd is van haar verloofde en door een bewonderaar wordt ontvoerd naar een hutje in het achterland. García Velloso’s verhaal werd reeds in 1922 gepubliceerd. De auteur was het alleen niet eens met de verfilming. In een openbare brief gepubliceerd op de dag voorafgaand aan de filmpremière, wees Garcia Velloso de film af met de opmerking dat deze “artistiek en literair gezien de samenhang van de actie en de plot en de dialogen verdraait”. Bron: https://es.wikipedia.org/wiki/Besos_brujos
Besos brujos
¡Déjame, no quiero que me beses!
Por tu culpa estoy sufriendo
la tortura de mis penas…
¡Déjame, no quiero que me toques!
Me lastiman esas manos,
me lastiman y me queman
No prolongues más mi desventura,
si eres hombre bueno así lo harás.
Deja que prosiga mi camino,
te lo pido a tu conciencia,
no te puedo amar.
Besos brujos, besos brujos
que son una cadena
de desdicha y de dolor.
Besos brujos…
Yo no quiero que mi boca maldecida
traiga más desesperanzas
en mi alma… en mi vida…
Besos brujos…
¡Si pudiera arrancarme
de los labios esta maldición!
(Instrumental)
¡Déjame, no quiero que me beses!
Yo no quiero que me toques,
lo que quiero es libertarme…
Nuevas esperanzas en tu vida
te traerán el dulce olvido,
pues tienes que olvidarme.
Deja que prosiga mi camino,
que es la salvación para los dos…
¿Que ha de ser tu vida al lado mío?
¡El infierno y el vacío!
Tu amor sin mi amor.
Besos brujos (Behekste kussen)
Laat me gaan, ik wil niet dat je me kust!
Door jouw schuld ga ik ten onder aan
de marteling van mijn verdriet…
Laat me gaan, ik wil niet dat je me aanraakt!
Jouw handen doen me pijn,
ze doen me pijn en ze verbranden me.
Verleng mijn ongeluk niet langer,
als je een goed mens bent doe je dat.
Laat me gaan,
ik vraag het je geweten,
ik kan niet van je houden.
Behekste kussen, behekste kussen
ze vormen een ketting
van ongeluk en pijn.
Behekste kussen…
Ik wil niet dat mijn vervloekte mond
meer wanhoop brengt
in mijn ziel… in mijn leven…
Behekste kussen…
Kon ik deze vloek maar verscheuren,
deze vloek van mijn lippen!
(instrumentaal)
Laat me gaan, ik wil niet dat je me kust!
Ik wil niet dat je me aanraakt
wat ik wil is me bevrijden…
Nieuwe hoop in je leven
zal je zoete vergetelheid brengen,
want je moet me vergeten.
Laat me mijn weg gaan,
dat is verlossing voor ons beiden…
Wat is jouw leven naast het mijne?
Hel en leegte,
jouw liefde zonder de mijne.
Bronnen
https://www.tangopoetryproject.com/translations/besos-brujos