Bomboncito

Het voelt zo goed gevangene te zijn, als jouw hartstochtelijke omhelzing de gevangenis is.

Deze tango is een heus liefdeslied in volledig zuurstokroze. De “bomboncito” uit de titel betekent “bonbonnetje”, te vertalen met “snoepje” of “liefje”. “Sweetie” zouden de Engelsen zeggen. Het bonbonnetje in kwestie heeft het leven van de tekstdichter opgetild en verlicht: het leven schijnt hem tegemoet vanwege hun hartstochtelijke, wederzijdse liefde.

Het prachtige zoet van dit liefdeslied hoor je ook terug in de muziek van Salamanca. De hoge vastgehouden viooltonen, in de intro en ook verderop in het nummer, waren zijn handelsmerk. Fulvio Salamanca was van 1940 tot aan 1957 pianist in het orkest van D’Arienzo. Daarna begon hij zijn eigen orkest. Helaas voor hem was dat in de nadagen van de tango: één voor één sloten de tangosalons en werden verbouwd tot pizzeria’s. Lees meer hierover in dit mooie interview met Eduardo Cortti, bandoneonist in het orkest van Salamanca.

Orquesta Fulvio Salamanca canta Armando Guerrico, Bomboncito, 1958

Bomboncito

Llegaste a mí con tu risa cantarina,
tu amor me hizo fuerte y me dio fe.
Todas las noches oscuras de mi vida
brillaron a la luz de tu querer.

Por eso me ata tu límpida mirada,
Y mis ansias de andar quedan en ti.
Porque tus besos endulzan mi jornada,
mi bomboncito sólo te sé decir.

Dejame
que te diga despacito
bomboncito… bomboncito…
dueña de mi corazón.
Una vez más mi emoción
repetirá la canción
milagro de tu amor
y de mi amor.
Dejame
que te diga despacito,
bomboncito… bomboncito…
dueña de mi corazón.

Cómo decirte lo mucho que te quiero,
que vivo tan solo por tu amor…
Así da gusto sentirse prisionero,
si es cárcel tu abrazo arrobador.

Dejame
que te diga despacito
bomboncito… bomboncito…
dueña de mi corazón.

Bomboncito (Bonbonnetje)

Je kwam me tegemoet met je tinkelende lach,
je liefde gaf me kracht en sterkte mijn geloof.
Alle donkere nachten van mijn leven
schitterden in het licht van jouw liefde.

Je heldere blik geeft mij zekerheid,
mijn verlangen om te gaan kan bij jou rusten.
Omdat jouw kussen mijn dagreis zoet maken
kan ik je alleen maar bonbonnetje noemen.

Laat me,
laat me je langzaam zeggen:
bonbonnetje… mijn bonbonnetje
schatbewaakster van mijn hart.
Opnieuw zal mijn opwinding
het lied herhalen,
het wonder van jouw liefde
en mijn liefde.
Laat me,
laat me je langzaam zeggen:
bonbonnetje, mijn bonbonnetje…
schatbewaakster van mijn hart.

Hoe je te vertellen hoeveel ik van je hou,
dat ik alleen leef voor je liefde…
Het voelt zo goed gevangene te zijn, als jouw hartstochtelijke omhelzing de gevangenis is.

Laat me,
laat me je langzaam zeggen:
bonbonnetje… mijn bonbonnetje…
schatbewaakster van mijn hart.

Bronnen
http://www.tangobythesea.com/2016/12/bomboncito-my-little-sweetie.html

Nummer 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *