Cada dia te extraño más

Deze nacht gaf ik mijn strijd op, de stem van mijn hart heeft mijn stilte verbroken.

Zwaarmoedig liefdesverdriet, dat is het onderwerp van deze tango getiteld Cada dia te extraño más. De tekstdichter probeert de herinnering aan een voorbije liefde te wissen, maar het lukt niet: iedere dag komt de geliefde in elke gedachte terug. Het lukt niet deze gevoelens het zwijgen op te leggen, om onverschilligheid te tonen en de herinnering weg te poetsen”. Elke dag wordt de liefde groter, doemt de naam van de geliefde op. Elke dag wordt het beeld van de geliefde groter en groter, maar tegelijkertijd ook verder weg. De toestand is hopeloos, de geliefde ver weg en onbereikbaar, maar ondanks alles is dit lied is één grote hartekreet, het gevoel is er en laat zich niet onderdrukken.

De tango Cada dia te extraño más werd in 1943 geschreven door Armando Pontier (muziek) en Carlos Bahr (tekst). Het nummer werd in 1943 opgenomen door het orkest van Miguel Caló met Raúl Iriarte als zanger. Carlos Bahr (1902-1984) schreef meer dan 600 nummers. Hij was niet goed in het registreren van zijn muziek bij de SADIAC, de Argentijnse Buma/Stemra en ontbeerde zodoende inkomsten uit de muziek. Om zijn gezin te onderhouden, moest hij andere banen erbij nemen. Hij was autodidact, zijn onderwerpkeuze was breed, maar zijn favoriete onderwerpen waren de liefde en de tango zelf. Bron: https://www.todotango.com/english/artists/biography/52/Carlos-Bahr/

Orquesta Miguel Caló canta Raúl Iriarte, Cada dia te extraño más, 1943

Cada dia te extraño más

He querido borrarte de mi vida
Y en cada pensamiento te encuentro cada día.
He querido callar mis sentimientos
Mostrando indiferencia, limando tu recuerdo.
He tratado de ahogar, con firme anhelo,
El grito de este amor que es mi secreto
Y esta noche, quebrando mis empeños,
Ha roto mi silencio la voz del corazón.

Cada día te quiero más
y en mi afán te nombro
Cada día te extraño más,
a pesar de todo.
Cada día que pasa
con cruel insistencia
Tu imagen se agranda,
se agranda y se aleja.
Y sé que es muy tarde ya,
que he quedado solo,
Solo a solas con mi propio error…
y te extraño más.

He rodado al azar por cien caminos
Buscando inútilmente perderte en el olvido,
He querido engañar mis propios sueños,
Diciendo que es mentira que me ata tu recuerdo.
He tratado con vana indiferencia,
De ahogar mi corazón y mi conciencia,
Y esta noche que lloro tu recuerdo,
Comprendo que no puedo callar al corazón.

Elke dag mis ik je meer en meer

Ik wilde je uit mijn leven wissen… en elke dag vind ik je terug in al mijn gedachten. Ik wilde mijn gevoelens het zwijgen opleggen, onverschilligheid tonen, je herinnering wegpoetsen. Met ferme kracht heb ik de schreeuw van deze geheime liefde proberen te smoren. Deze nacht gaf ik mijn strijd op, de stem van mijn hart heeft mijn stilte verbroken.

Elke dag hou ik meer en meer van je
en in mijn gretigheid noem ik je naam.
Elke dag mis ik je meer en meer,
ondanks alles.
Je beeld wordt elke dag die voorbijgaat,
wreed maar onvermijdelijk,
groter en groter,
groter en verder weg.
En ik weet dat het nu te laat is,
dat ik alleen gebleven ben,
alleen met mijn eigen fouten…
en ik mis je meer en meer.

Over honderden wegen ben ik heengedenderd in een nutteloze zoektocht je te vergeten. Ik heb mijn eigen dromen willen bedriegen: zeggen dat het een leugen is dat jouw herinnering mij gijzelt. Tevergeefs heb ik onverschillig geprobeerd mijn hart en geweten te ontkennen. En deze nacht dat ik om jouw nagedachtenis rouw, besef ik dat ik mijn hart niet tot zwijgen kan brengen.

Bronnen
https://www.letras.com/carlos-bahr/433701/
https://www.todotango.com/musica/tema/764/Cada-dia-te-extrano-mas/




Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *