De straat bracht de onverwachte ontmoeting, de straat was later degene die je meenam…
Een onverwachte ontmoeting in de straten van Parijs: een kleine, vrolijk-brutale Parisienne met grote, zwarte ogen en blauwe blouse. Claudinette was haar naam en zo heet ook deze tango. De ontmoeting bracht een kortstondige verbintenis met zich mee die zich grotendeels buiten afspeelde, afspraakjes in de schaduw van maanlicht en lantaarns, op de straat. Tot spijt van de tekstdichter verdween Claudinette helaas al snel, tijdens een middernachtelijk café-concert in Parijs. Ze loste op in een nevel van fijne grijze regen. De tekstdichter blijft achter met een eeuwig verdriet, dat van nooit meer gelukkig te kunnen zijn.
Claudinette
Ausencia de tus manos en mis manos,
distancia de tu voz que ya no esta…
Mi buena Claudinette de un sueño vano,
perdida ya de mi, donde andaras?
La calle dio el encuentro insospechado,
la calle fue después quien te llevo…
Tus grandes ojos negros, afiebrados,
llenaron de tiniebla mi pobre corazón.
Medianoche parisina
en aquel café-concert,
como envuelta en la neblina
de una lluvia gris y fina
te vi desaparecer.
Me dejaste con la pena
de saber que te perdi,
mocosita dulce y buena
que me diste la condena
de no ser jamás feliz.
Mi sueño es un fracaso que te nombra
y espera tu presencia, corazón,
por el camino de una cita en sombra
en un pais de luna y de farol.
Mi Claudinette pequeña y tan querida,
de blusa azul y la canción feliz,
definitivamente ya perdida,
me la nego la calle, la calle de Paris.
Claudinette
Afwezigheid van jouw handen in mijn handen,
verte van je stem die er niet meer is…
Mijn goede Claudinette, een ijdele droom,
voor mij verloren, waar ga je heen?
De straat bracht de onverwachte ontmoeting,
de straat was later degene die je meenam…
Je grote zwarte ogen, koortsachtig,
vulden mijn arme hart met duisternis.
Middernachtelijk Parijs,
in dat café-concert,
als in nevel gehuld
van een fijne grijze regen
zag ik je verdwijnen.
Je liet me achter met het verdriet
te weten dat ik je kwijt ben,
lieve en goede kleine snotaap
die mij de straf gaf
van nooit gelukkig zijn.
Mijn droom is een mislukking met jouw naam
en wacht op je aanwezigheid, mijn schat,
via een afspraakje in de schaduw
in een land van maanlicht en lantaarns.
Mijn kleine Claudinette, zo lief,
met blauwe blouse en vrolijk fluitend,
definitief ben ik je verloren,
de straat ontzegde me haar, de straat van Parijs.
Bronnen
https://flowlez.com/en/songs/claudinette-1301251/
https://www.tangopoetryproject.com/translations/claudinette
https://tango.romanvirdi.com/claudinette.htm