El llorón

Om vrouwen te versieren moet je af en toe huilen om hen verliefd te laten worden.

De tekst van deze milonga geeft een recept hoe vrouwen te versieren: geneer je niet, wees een huilebalk. De truc is af te toe te huilen, dat vertedert de dames, zo beweert de tekstzanger van dit nummer. Het doet hem niets als zijn vrienden hem uitlachen. Hij, de huilebalk (“El llorón“) is toch nummer één als het op versieren aankomt. De tekst vertoont weinig ontwikkeling, maar het contrast tussen de Zuid-Amerikaanse macho-versierder en de huilebalk is erg amusant.

Orquesta Franscisco Canaro canta Alberto Arenas, El llorón, 1950

El llorón

Yo… soy pa’ el amor muy blando
y a la mujer pa’ conquistarla
yo le hago ver de cuando en cuando
que hay que llorar pa’ enamorarla…
Hoy… me dicen los muchachos:
“Qué hacés, llorón… que no se diga”,
pero a mi qué… si el que más liga
yo bien sé que es el llorón…

(coro) Llorón…
(solo) No me preocupa lo que digan…
(coro) Llorón…
(solo) A veces llora el que más liga…
(coro) Llorón…
(solo) La circunstancia es la que obliga
y siempre… siempre primero yo…
(coro) Llorón…
(solo) Yo pa’ llorar soy un artista…
(coro) Llorón…
(solo) No hay una que se me resista…
y siempre… siempre primero yo…

Soy… el Picaflor del Norte,
m’e diplomao haciendo cortes.
Por diversión yo tallo y rompo
y pa’ bailar soy como trompo…
A ninguna me le achico…
Les canto “Flor”, me juego entero…
Soy pa’l amor “jarabe ‘e pico”…
¡Hacerse a un lao… que paso yo!…

El llorón (De huilebalk)

In de liefde… ben ik heel zacht,
en om vrouwen te versieren
moet je af en toe huilen
om hen verliefd te laten worden…
Mijn kameraden zeggen: “Wat doe je, huilebalk… wat zullen de mensen zeggen”, maar wat mij betreft… ik weet heel goed dat een huilebalk het meest verbindt…

(koor) Huilebalk…
(solo) Het kan me niet schelen wat ze zeggen…
(koor) Huilebalk…
(solo) Soms huilt de grootste versierder…
(koor) Huilebalk…
(solo) De omstandigheid dwingt het af en altijd… altijd ben ik de eerste…
(koor) Huilebalk…
(solo) In het huilen ben ik een artiest…
(koor) Huilebalk…
(solo) Er is er niet een die me weerstaat… en altijd… altijd ben ik de eerste…

Ik ben… de noordelijke kolibrie,
afgestudeerd in het maken van cortes.
Voor de lol scherts ik en beledig ik,
als een tol ben ik in de dans…
Voor geen dame deins ik terug…
Ik maak ze het hof, ik zet me volledig in… Voor de liefde ben ik “stroop om de bek”… Mezelf weg laten zetten… dat is mijn truc!

Toelichting
Een corte is een dansfiguur: een plotselinge wending in de dansrichting, meestal gedaan door meerdere tellen vast te houden (of syncoperen) – vaak in een heen-en-weer actie om de tijd te verdubbelen. De corte is afgeleid van de Afrikaanse candombe, waarin mensen ritmisch dansten en ineens iedereen een paar tellen stopte in de huidige positie en dan verder ging. Bron (met voorbeeld): http://www.verytangostore.com/tango-terms/tango-corte.html

Bronnen
https://www.letras.mus.br/enrique-cadicamo/686756/

Nummer 

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *