Bloeien, verdorren, vergeten wat beloofd was en overstag gaan.
Dit nummer gaat over een Icarus die naar de zon vliegt en zijn vleugels verbrandt. De muziek klinkt zoet, optimistisch en lichtelijk bombastisch. De tekst van deze tango is echter verre van lieflijk. De inhoud betreft zwaar, opgezwollen liefdesverdriet. Het geluk uit de titel, Felicidad, gaat over het geluk dat de zanger in de liefde probeerde te vinden. Echter, hij heeft zich aan zijn zon, zijn liefdespartner verbrand: “van je houden betekende moorden, verdwalen in het ongewisse, sterven en reïncarneren”. Uit het martelende liefdesverdriet waarin de zanger zichzelf is kwijtgeraakt, probeert hij weer een beetje op te krabbelen, zo lijkt het.
Dit 21ste-eeuwse nummer is geschreven door gitarist Guido Iacopetti van Sexteto Fantasma, een relatief jonge tangoband die is ontstaan in La Ventanita del Arrabal, een milonga op de dinsdagavond in Buenos Aires met livemuziek. Op deze dans- en muziekavonden ontvingen de musici van Sexteto Fantasma andere groepen en gastmuzikanten zoals Hugo Rivas, Rudi Flores, Los Primos Gabino, 34 Puñaladas, Cucuza Castiello en Moscato Luna, Juan Villarreal, Cuarteto de Julio Coviello, Cuarteto La Púa en nog veel meer. Ondanks haar korte bestaan heeft Sexteto Fantasma intensief opgetreden in de tangoscene van Buenos Aires: het sextet deelde het Torquato Tasso-podium met Percal Tango en was actief in het jonge, lokale circuit voordat corona toesloeg. Sexteto Fantasma nam deel aan de onafhankelijke buurtfestivals van Almagro en Barracas en aan het Independent Tango Festival 2013 en 2014. In november 2013 organiseerde Sexteto Fantasma in de wijk Villa Crespo het eerste Osvaldo Pugliese Tango Festival. Bron: https://www.youtube.com/watch?v=32zXriCF2r8
Felicidad
Felicidad, preciso encontrarte
De mis nieblas de tinieblas de mis noches sin timón
Salva mi, corazón
Felicidad, quise enamorarme, quise ciegamente aferrarme a esa ilusión
Fue tan triste como que te abras hacia el sol, y me perdí
Amarte fue matar, perderse en el limbo, morir y reencarnar
Vivir sueños parecidos, sumergirse en alquitrán
Devastando con olvido a esa sonrisa angelical
Si te suelto vos volás
Amarte fue quemar y salvar todos mis nidos
Ladrar a lastimar y endulzarte los oídos
Florecer, marchitar, olvidar lo prometido y amar
Felicidad, quiero iluminarme
Un fósforo que encienda las velitas de mi cruz
Salva mi juventud
Felicidad, quise enamorarme
Quise ciegamente aferrarme a esa ilusión
Fue tan triste como que te abras hacia el sol
Y me perdí, amarte fue matar, perderse en el limbo
Morir y reencarnar, vivir sueños parecidos
Sumergirse en alquitrán
Devastando con olvido esa sonrisa angelical
Si te suelto vos volás
Amarte fue quemar y salvar todos mis nidos
Ladrar a lastimar, y endulzarte los oídos
Florecer, marchitar, olvidar lo prometido
Y amurar
Felicidad (Geluk)
Geluk, in de duistere mist
van mijn stuurloze nachten moet ik je vinden.
Red mij, lief.
Geluk, ik wilde verliefd worden, aan die illusie wilde ik me blindelings vasthouden.
Het was zo triest hoe je je opende voor de zon, en ik verloor mezelf.
Van je houden betekende moorden, verdwalen in het ongewisse, sterven en reïncarneren.
Gelijkaardige dromen leven, me onderdompelen in teer. Verwoestende vergetelheid aan die engelachtige glimlach. Als ik je laat gaan, vlieg je weg. Van je houden betekende verbranden, al mijn schuilplaatsen redden. Blaffen om mijn oren te pijnigen en te pleasen. Bloeien, verdorren, vergeten wat beloofd was en liefhebben.
Geluk, ik wil mezelf bijlichten.
Een lucifer die de kaarsen aansteekt op mijn kruis. Red mijn jeugd.
Geluk, ik wilde verliefd worden.
Ik wilde me blindelings vasthouden aan die illusie. Het was zo triest hoe je je opende voor de zon. En ik verloor mezelf, van je houden was moorden, verdwalen in het ongewisse. Sterven en reïncarneren, soortgelijke dromen leven. Me onderdompelen in teer. Verwoestende vergetelheid aan die engelachtige glimlach. Als ik je laat gaan, vlieg je weg. Van je houden betekende verbranden en al mijn schuilplekken redden. Blaffen om mijn oren te pijnigen en te pleasen. Bloeien, verdorren, vergeten wat beloofd was en overstag gaan.
Vertaalkwesties
Deze tekst bevat vreemde, voor mij lastig te begrijpen zinnen. Bijvoorbeeld: “het was zo triest hoe je je opende voor de zon, en ik verloor mezelf”. En: “van je houden betekende verbranden, al mijn nesten/holen redden”. Eerlijk gezegd heb ik geen idee wat hier bedoeld wordt met “openen naar de zon” (welke zon?) en “mijn holen/nesten redden” (uiteindelijk vertaald als “schuilplekken”).
Bronnen
https://www.letras.com/sexteto-fantasma/felicidad/