La melodia del corazón

De liefde die bloeide, voerde mijn ziel de geur van een romantische boomgaard.

Dit lied, de tango La melodia del Corazón, stroomt over van liefde. Voor de verandering nu eens geen liefdesverdriet, maar liefde in de volle zon, levenslust, romantische boomgaarden en goddelijke vrede. In het begin van het eerste couplet is de tekstdichter nog op zoek, maar in de rest van het lied heeft hij de liefde van zijn leven gevonden, de engelachtige gelaatstrekken van zijn geliefde beheersen vanaf dat moment zijn leven. Zijn hart springt op, juigt en zingt een triomfantelijke melodie: de melodie van zijn hart.

De muziek van deze La melodia del corazón is een up-tempo bewerking van Chopin’s Étude Op. 10, nr. 3, vaak aangeduid met Tristesse (Verdriet) of L’Adieu (Het afscheid). Chopin geloofde zelf dat dit de mooiste melodie was die hij ooit geschreven had. Hoewel deze etude soms wordt aangeduid met de namen “Tristesse” (Verdriet) of “Afscheid (L’Adieu)”, was dit niet de naam gegeven door Chopin, maar eerder door zijn critici. De gedenkwaardige eenvoud van het thema heeft ertoe geleid dat het op grote schaal in verschillende media wordt gebruikt. Het werd beroemd door tal van populaire arrangementen, waaronder dus deze romantische tango-versie. Bron: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89tude_Op.10,_No._3(Chopin)

Orquesta Edgardo Donato canta Romeo Gavioli, La melodia del corazón, 1940

La melodia del corazón

Mil amores tuve yo
y en ninguno yo encontraba
la dulzura que soñé.
Ya que en cambio sólo hallé
la falsía despreciable
que mi alma endureció.
A la vida retorné
cuando tu carita de ángel,
en mi vida se cruzó
y encauzaste mi existencia,
por la senda que jamás
ya dejaré.

Fue que tu amor,
¡dulzura y fe!,
retrajo a mí las ansias de vivir.
¡En paz con Dios!…
Paz que tanto ambicionaba,
sol de afectos que anhelaba,
y que fue canción triunfal de amor,
que en su esplendor,
toma formas de melodía que,
mi corazón canta feliz.

Ese amor que floreció
trajo a mi alma la fragancia
de un romántico vergel.
Con su aroma renació
mi pasión por la belleza
y los encantos del amor.
Melodía pasional
que cual fuego deslumbrante
brotas hoy del corazón,
dile a la novia querida
que es la dueña de mi vida
y mi cantar…

De melodie van mijn hart

Duizenden liefdes had ik
en in geen enkele vond ik
de zoetheid waarvan ik droomde.
In plaats daarvan vond ik alleen
verachtelijke leugenachtigheid
die mijn ziel verhardde.
Ik kwam weer tot leven
toen je engelachtige gelaat
mijn leven kruiste
en je mijn bestaan dirigeerde
langs het pad die ik nooit
meer verlaten zal.

Jouw liefde was het,
zoetheid en geloof!
die me mijn levenslust teruggaf.
In vrede met God!…
Vrede waar ik zo naar verlangde,
bron van genegenheid waar ik naar verlangde, triomfantelijk liefdeslied
dat in zijn pracht,
melodieuze vormen aanneemt die
mijn hart vrolijk doet zingen.

Die liefde die bloeide
voerde mijn ziel de geur
van een romantische boomgaard.
Met dit aroma werd
mijn passie voor schoonheid herboren,
evenals de bekoringen van de liefde.
Gepassioneerde melodie,
wat een verblindend vuur
ontspringt vandaag in mijn hart,
vertel mijn geliefde
dat zij de eigenaar is van mijn leven
en van mijn zang…

Bronnen
https://letrasdetango.wordpress.com/2012/10/30/la-melodia-del-corazon/
https://sites.google.com/edwardes.org/tangodj/translations/la-melodia-del-corazon

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.