La mulateada

Dans onder de volle maan, mulattin. Op de chi-qui-chi van de tamboerijn zingt de zwarte met de drum.

Dit lied is een candombe, een swingende muzieksoort met Afrikaanse roots die erg veel lijkt op de milonga, maar waarvan het ritme nét iets anders is. De moeilijk te volgen tekst bevat ook een verwijzing naar de candombe. De context is historisch, het speelt ten tijde van de Argentijnse Confederatie (1831-1853), de voorloper van de Argentijnse republiek. De tekst is niet heel politiek correct, maar dat valt de tekst niet te verwijten. Vroeger woonden in Argentinië heel veel donkere mensen, negers en mulatten (kleurlingen), veel meer dan nu. Tegenwoordig is het percentage donkere mensen in Argentinië bijna nihil. Het is een groot politiek-historisch raadsel hoe dat zo gekomen is. Maar de tekst zelf, die swingt nog steeds.

Orquesta Carlos Di Sarli canta Roberto Rufino, La mulateada, 1941

La mulateada

Están de fiesta, en la calle larga
Los mazorqueros de Monserrat,
Y entre las luces de las antorchas
Bailan los negros de La Piedad.
Se enlaza Pancho, rey del candombe
Con la mulata más Federal,
Y en los cuarteles de la Recova
Sueña el mulato sentimental.

Baila mulata linda
Bajo la luna llena,
Que al chi qui chi, del chinesco
Canta el negro del tambor.
Baila mulata linda
De la divisa roja,
Que están mirando los ojos
De nuestro Restaurador.

Ya esta servida la mazamorra
Y el chocolate tradicional,
Y el favorito plato de locro
Que ha preparado un buen Federal.
Y al son alegre de tamboriles
Los novios van a la Concepción,
Y al paso brinda la mulateada
Por la más santa Federación.

La mulateada (Mulattenoptocht)

Ze feesten op de lange straat
de Mazorqueros van Monserrat,
en in het licht van de fakkels
dansen de negers van La Piedad.
Pancho, koning van de candombe,
verbindt zich met de meest federale mulattin,
en in de barakken van de Recova
droomt de sentimentele mulat.

Dans onder de volle maan,`
mooie mulattin,
op de chi-qui-chi van de chinesco
zingt de neger met de drum.
Dans mooie mulattin
met het rode embleem,
bekeken door de ogen
van onze Restaurador.

De mazamorra is reeds geserveerd,
net als de traditionele chocolade,
en de favoriete locro-schotel
is bereid door een goede federaal.
Op het vrolijke geluid van de trommels gaat het echtpaar naar de Conceptión-kerk,
en en passant toast de groep mulatten
op de heiligste Federatie.

Uitleg van de termen
De Mazorqueros van Monserrat waren een soort paramilitaire ordetroepen die zeer gewelddadig optraden. De chinesco is een muziekinstrument, een soort tamboerijn/rammelaar. De Restaurador was de autoritaire gouverneur Juan Manuel de Rosas. Mazamorra is een Zuid-Amerikaanse maispap, en locro is een Zuid-Amerikaanse stoofpot van vlees en pompoen. Een federaal is een aanhanger van de regerende politieke partij. Uit de laatste twee regels blijkt trouwens ook wat ‘la mulateada‘ betekent: een groep mulatten, in dit geval een optocht.

Bronnen
https://letrasdetango.wordpress.com/2012/06/28/la-mulateada/

Nummer 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *