Sin palabras

Zelfs zonder woorden zal deze muziek jou verwonden, overal waar jouw verraad het maar wil horen.

De gezongen versie van deze tangotekst begint met het heftige “Nació de ti“, “Het kwam voort uit jou”. Dat slaat dan op de tekst zelf, op de liefde en het liefdesverdriet van de protagonist van deze Sin palabras (“Zonder woorden”). Liefdesverraad, daar draait het om. Er is een naamloze geliefde die liefdesbedrog heeft gepleegd. De tekstzanger is danig geschokt. Hij voelt zich een puppet on a string, zozeer is hij van slag; eigenlijk is hij verbaasd dat hij nog leeft. Met dit lied, oorspronkelijk bedoeld als liefdeslied, hoopt hij terug te slaan. Hij hoopt dat zelfs zonder woorden dit lied de ex-geliefde kan pijnigen, zodat hij haar kan straffen, flink straffen. De ondertoon van deze tekst is er één van grenzeloze wanhoop, want in de kern voelt dit lied als een machteloze, passionele liefdesverklaring.

Deze geweldige Discépolo-tekst zit bomvol contrasten. Het is een lied vol haat dat eigenlijk een liefdeslied is. Prachtig paradoxaal is de titel: zónder woorden hoopt de tekstdichter de ex-geliefde te verwonden. Alleen met de muziek? Maar dit moet toch worden verwoord, vandaar de tekst. De woorden zijn van multitalent Enrique Santos Discepolo. Hij was tekstdichter, acteur, filmregisseur en producent en werkte samen met vele grote musici, waaronder Aníbal Troilo. Discepolo leefde gelukkig samen (maar niet getrouwd) met zijn geliefde Tania, een zangeres van Spaanse afkomst. De tekst van deze tango zal daarom zeker niet op haar slaan. Lees dit mooie interview met Tania op de Todotango-website.

Orquesta Osvaldo Pugliese canta Alberto Moran, Sin palabras, 1947

Sin palabras

Nació de ti…
buscando una canción que nos uniera,
y hoy sé que es cruel—brutal, quizá—
el castigo que te doy.

Sin palabras
esta música va a herirte,
donde quiera que la escuche tu traición…
La noche más absurda, el día más triste.
Cuando estés riendo, o cuando llore tu ilusión.

Perdóname si es Dios,
quien quiso castigarte al fin…
Si hay llantos que pueden perseguir así,
si estas notas que nacieron por tu amor,
al final son un cilicio que abre heridas de una historia—
¡Son suplicios, son memorias!
Fantoche herido, mi dolor
se alzará,
cada vez
que oigas esta canción!…

Nació de ti…
mintiendo entre esperanzas un destino,
y hoy sé que es cruel, brutal -quizá-
el castigo que te doy…

Sin decirlo esta canción dirá tu nombre,
sin decirlo con tu nombre estaré yo,
los ojos casi ciegos de mi asombro,
junto al asombro de perderte y no morir.

Sin palabras  (Zonder woorden)

Het ontsproot uit jou…
zoekend naar een lied dat ons zou verenigen,
nu weet ik dat mijn straf voor jou spijkerhard is, wreed zelfs.

Zelfs zonder woorden
zal deze muziek jou verwonden,
overal waar jouw verraad het maar wil horen…
De absurdste nacht, de droevigste dag, wanneer je lacht of wanneer je je fouten beweent.

Vergeef me als het God is,
die je ten slotte probeerde te straffen…
Als er tranen zijn die je kunnen achtervolgen,
als deze uit liefde voor jou ontstane notities uiteindelijk de zelfkastijding vormen die de wonden van onze geschiedenis openrijten—
Kwellingen zijn het, herinneringen zijn het!
Mijn verdriet, die gekwetste pias,
zal elke keer
weer opduiken
wanneer je dit lied hoort!

Het ontsproot uit jou…
een leugenachtig lot gebouwd op hoop,
nu weet ik dat mijn straf voor jou spijkerhard is, wreed zelfs...

Zonder te spreken noemt dit lied je naam,
zonder die uit te spreken blijf ik bij je naam,
mijn ogen bijna blind van de shock, samen met de verbazing je te verliezen en niet te sterven.

Bronnen
https://poesiadegotan.com/2016/12/13/sin-palabras-1946/
Joep à Campo, Tango, lied van Buenos Aires, Artscape | Artevista, 2013

Nummer 

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *