Sueño de juventud

Mijn arme hart weet niet hoe te denken en ziend dat het zich van jou verwijdert, weet het alleen hoe het moet huilen, weet het alleen hoe het moet jammeren.

Een herinnering aan een eerste jeugdliefde, daarover handelt de zoete tangowals Sueño de juventud (“Jeugddroom”) van de hand van Enrique Santos Discépolo. Met prachtige bewoordingen wordt de onmogelijkheid van een jeugdliefde geschetst. Wat na afloop blijft zijn zoete herinneringen, tederheid, warme gevoelens en het gevoel van hoop die een eerste lyrische liefde met zich meebrengt.

Tekst en muziek van deze tangowals zijn van Enrique Santos Discépolo, acteur, dichter, componist, toneelschrijver en regisseur. Discépolo was zeer veelzijdig. Hij kon liedjes schrijven die ironisch en moralistisch waren, zoals Yira, yira en Cambalache, romantisch zoals deze Sueño de juventud, sarcastisch (Justo el 31, Chorra), expressionistisch (Soy un arlequín, Quién más, quién menos), gepassioneerd (Confesión, Canción desesperada) en nostalgisch (Uno, Cafetín de Buenos Aires). Bron: https://en.wikipedia.org/wiki/Enrique_Santos_Disc%C3%A9polo

Javier Díaz González y Jacqueline Sigaut, Sueño de Juventud, 2014

Sueño de juventud

Sufres porque me aleja
la fe de un mañana
que busco afanoso
tan sólo por ti.
Y es un collar de estrellas
que tibio desgranan
tus ojos hermosos
llorándome así.

Sueño de juventud
que muere en tu adiós,
tímida remembranza
que añoraré,
canto de una esperanza
que ambicioné
acariciando tu alma
en mi soledad.
Mi pobre corazón
no sabe pensar,
y al ver que lo alejan de ti
sólo sabe llorar,
sólo sabe gemir,
sangrando al morir
en tu adiós…

Lírico amor primero,
caricia y tortura,
castigo y dulzura
de mi amanecer.
Yo acunaré en un canto
tu inmensa ternura
buscando en mi cielo
tu imagen de ayer.

Sueño de juventud  (Jeugddroom)

Je lijdt omdat het geloof
aan een morgen mij ontvliedt,
een geloof waar ik reikhalzend naar uitkijk
alleen voor jou.
En een sterrenketting
ontrafelt warmpjes
jouw prachtige ogen,
ogen die zo naar me huilen.

Jeugddroom
stervend in jouw afscheid,
verlegen herinnering
waarnaar ik zal verlangen,
lied van hoop
dat ik ambieerde,
je ziel strelend
in mijn eenzaamheid.
Mijn arme hart
weet niet hoe te denken
en ziend dat het zich van jou verwijdert,
weet het alleen hoe het moet huilen,
weet het alleen hoe het moet jammeren,
doodbloedend
bij jouw afscheid…

Mijn eerste lyrische liefde,
streling en marteling,
straf en lieflijkheid
van mijn dageraad.
Ik zal jouw immense tederheid
wiegen in een lied,
in mijn hemel zoek ik
jouw beeld van eermaals.

Bronnen
https://www.el-recodo.com/music?id=7036
https://www.letras.com/enrique-santos-discepolo/418632/english.html




Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *