Luz de Azabache – Yo soy el tango

Luz de Azabache (“Gitzwart licht”) is een muzikaal duo, met Sebastián Luna op de achtsnarige gitaar en de stem van Josefina Guedalevitch Ilundain. Hier geven ze hun interpretatie van “Yo soy el tango”. De locatie is de antiekwinkel “Los Criollos” van Alan y a Arturo Reichel, Bolívar 778, San Telmo, Buenos Aires. Het gelikte en eigentijdse filmpje is uit 2018. Duo Luz de Azabache heeft een Facebook-pagina en ze staan met drie liedjes op Bandcamp.

Nummer 

Yo soy el tango

Ik ben de oude tango, geboren in de achterbuurten. Waarom geloven, waarom liegen dat ik veranderd ben, als ik dezelfde ben als vroeger?

Dit is een uitzonderlijke tango. Het onderwerp is nu eens geen liefdesverdriet, dit lied gaat over de tango zelf. Sterker nog, in dit lied komt de tango zelf aan het woord. De tekst vergelijkt de moderne tango, die uit 1941, met de oude tango, die van de guardia vieja (de jaren twintig). Ondanks het feit dat hij, de tango, in de danszalen over de hele wereld een ereplaats veroverd heeft, is zijn afkomst nederig, zegt de tekst. De essentie en hart van de tango zijn niet veranderd.

De moderne tango, die uit de Gouden Eeuw van de tango, besloeg de jaren 1935-1955. De start werd gegeven door het orkest van Juan D’Arienzo, dat vanaf 1935 de tango met zijn strakke beat een nieuw leven inblies. Begin jaren veertig was tango echt hip, het was dé dominante populaire cultuur in de hoofdstad van Argentinië. De muziek en de dans was overal: in Buenos Aires leefden meerdere tientallen orkesten van de tango. Voor 1935 was de tango bijna ingedut. De oude tango, die van de guardia vieja, had haar hoogtepunt beleefd in de jaren twintig. Niet toevallig viel de dip samen met de crisisjaren. En de revival van de tango viel samen met het begin van de tweede wereldoorlog die Argentinië enorm welvarend maakte: Argentinië bevoorraadde zowel de As-mogendheden als de geallieerden.

Volledige vertaling
Nummer 

Lorena González y Gastón Camejo – Yo Soy El Tango

Deze video is opgenomen op de valreep van de corona-epidemie, op 9 maart 2020. De locatie is salon A La Parilla in Buenos Aires. Lorena González Catteneo en Gastón Camejo dansen een uptempo tango van Troilo, “Yo Soy El Tango“. Mooi gedanst, mooi in de muziek en zonder overbodig poespas. Lorena en Gastón zijn een tangokoppel: ze komen beiden uit Uruguay, zijn met elkaar getrouwd en hebben een dansschool in Buenos Aires. Ze hebben elkaar ontmoet in 2013 en dansen sinds 2015 samen. Bron: https://lorenaygaston.wixsite.com/misitio/about-us.

Nummer 

Adriana Varela – Toda mi vida

In een live-opname uit augustus 2012 zingt de Argentijnse Adriana Varela de tango Toda mi vida, een lied vol met liefdesverlangen van de dichter Contursi naar zijn onbereikbare Gricel. Prachtig genuanceerd/ongenuanceerd gezongen. De stem van Adriana Varela lijkt rechtstreeks uit de arrabal van Buenos Aires te komen. Eén van de bezoekers op Youtube schrijft: “Haar stem, haar interpretatie bezorgen je kippenvel. Wie er niet door bewogen wordt, heeft ijs in de aderen in plaats van bloed”.

Nummer 

Toda mi vida

En nu dat je ver weg bent en je mij hebt weten te vergeten, ben ik een passage uit je leven, niets meer.

In het hoge tempo van de uitvoering van Troilo/Fiorentino valt het niet zo op, maar Toda mi vida is een liefdesverdrietlied vol van verlangen. De dichter, José Maria Contursi, spreekt zijn verlangen uit naar een geliefde die er niet meer is, die verdwenen is, die haar eigen weg is gegaan. Die geliefde is Susana Gricel Viganó, kortweg, Gricel, die in 1934, op 14-jarige leeftijd de toen 23-jarige Contursi ontmoette. De liefdesvonk sloeg over, maar tot een relatie kwam het pas veel en veel later, in 1962. Ten tijde van deze tango, 1941, was Contursi, hoewel getrouwd, nog steeds overduidelijk hoteldebotel van Gricel, zoals blijkt uit dit lied en tal van andere tangos die aan haar wijdde.

Volledige vertaling
Nummer 

Julio Alvarez e Yailet Suarez:Toda mi Vida

Het is 28 februari 2016. De van oorsprong Cubaanse dansers Yailet Suarez en Julio Alvarez interpreteren de tango Toda mi vida. Prachtig gedanst, met een heleboel rust en gemak. Ik kijk vooral bewonderend naar de souplesse van Julio Alvarez. De locatie is waarschijnlijk milonga Open Space in Cumo, Italië. Het orkest dat speelt is dat van Anibal Troilo, de zanger is Francisco Fiorentino.

Nummer 

Natalia Bazan interpreta el vals Paisaje

Het Spaanse woord voor quarantaine is cuarentena. Deze video is gemaakt in april 2020, ten tijde van de cuarentena behorende bij het begin van de corona-epidemie in Argentinië. Op afstand: de musici bevinden zich allen in eigen huis. De zangeres is Natalia Bazan, de violist is Cesar Rago en de gitaarbegeleiding is van Guillermo Fernandez, van wie ook het arrangement en de productie is. Natalia Bazan is Argentijnse tangozangeres met een EP op Spotify, Tango y Murga.

Nummer 

Paisaje

Nu weet ik dat mijn leven, net als jij, slechts een ver en donker landschap is, zonder dromen van zilver, zonder liefdesgoud.

Liefdesverdriet aan de muur. Een schilderij, een herfstlandschap, daarom draait de tekst van deze wals. Op het doek veel schaduw, nevel, wolken en mist, bomen in de aprilregen (in Argentinië zijn de seizoenen omgekeerd). Dit recent aangeschafte schilderij heeft de dichter opgehangen tegenover de plek waar het portret van zijn voormalig geliefde hing. Hij vraagt zich af wie de schilder is en hoe die zijn geliefde zou schilderen, hoe de schilder haar gevoelens zou vastleggen. In het herfstlandschap herkent de dichter het beeld van de voorbije liefde: hun beider levens ziet hij als donkere, treurige landschappen zonder licht, zonder hoop.

De tekst van deze wals met zijn prachtige beeldspraak is geschreven door de dichter Homero Manzi en op muziek gezet door de pianist Sebastián Piana. Het duo Manzi/Piana was een sterk koppel, dat vooral veel milongas voortgebracht heeft: Milonga sentimental, Milonga de Puente Alsina, Milonga de los fortines, Mañanera, Betinotti, Milonga del 900, Milonga triste, Pena mulata, Papá Baltasar, Carnavalera. Daarnaast schreven ze een aantal bekende tangos en dus deze wals, Paisaje (Landschap). Meer achtergronden in dit mooie interview met Sebastián Piana: https://www.todotango.com/english/history/chronicle/83/Piana-The-last-interview-/

Volledige vertaling
Nummer 

Yailet Suarez y Julio Alvarez: Paisaje

De kwaliteit van het bovenstaande filmpje is beroerd, maar de dansers zijn daarentegen geweldig, evenals hun interpretatie van Paisaje, een wals. Yailet Suarez en Julio Alvarez zijn van oorsprong Cubaans. Ze zijn, volgens de website van Tipotango in Eindhoven, wereldwijd een graag gezien danspaar en hebben tangowedstrijden gewonnen in Italië en Rusland en opgetreden in diverse milonga’s in Buenos Aires. Meerdere malen zijn ze ook in Eindhoven geweest. De muziek die speelt is van het orkest van Pedro Láurenz, de stem is van Alberto Podestá.

Nummer 

Alicia Haje canta Nostalgias

Een dramatisch lied, dit Nostalgias. De klassieke uitvoeringen van Hugo del Carril en Libertad Lamarque ogen een beetje steriel. Er zijn op internet duizendenéén populaire uitvoeringen, maar ook veel huis, tuin- en keukencovers. Deze van Alicia Haje vind ik de spannendste, want tegelijkertijd én prachtig dramatisch, én lekker ongedwongen met kind en hondje die er vrolijk doorheen fietsen. Alicia Haja is zangeres en zangdocente te Buenos Aires, zegt haar visitekaartje op Blogspot.

Nummer 

Nostalgias

Ik wil mijn hart bedrinken om een dwaze liefde te vergeten die, meer dan een liefde, een lijden is.

Een van de mooiste tangoliederen ooit, dit Nostalgias. De nostalgie uit de titel slaat op het terugverlangen, de hunkering naar een vroegere liefde. Liefdesverdriet dus. De tekst heeft alleen maar prachtige welluidende frasen: “Quiero emborrachar mi corazon para olvidar un loco amor que mas que amor es un sufrir.” In gewoon Nederlands: “Ik wil mijn hart bedrinken om een dwaze liefde te vergeten die – meer dan een liefde – een lijden is.” De ene prachtige zin na de andere volgt, het gaat maar door. Het liefdesverdriet wordt gekleurd door de dode rozen van een verloren jeugd, door de klacht van een bandoneon, door het zwart van een sombere, sterrenloze nacht. Met veel drank probeert de zanger het liefdesverdriet te bezweren. Maar iedereen weet wat daarvan overblijft: een kater.

Volledige vertaling
Nummer 

Ozgur Demir & Marina Marques – Nostalgias – Hugo Diaz

Rotterdam, 12 december 2010: Ozgür Demir en Marina Marques geven hun interpretatie van Nostalgias. Relaxed en soepel gedanst door twee mooie dansers. Ozgür “el Turquito” Demir is van oorsprong Turks, maar is voor de tango naar Buenos Aires verhuisd. Marina Marques is van oorsprong Brasiliaanse, heeft tegenwoordig een dansschool in Montpellier. De muziek is van de mondharmonica van Hugo Diaz.

Nummer