Rosas de otoño

Mijn gelaatsuitdrukking toont dat ik ‘s nachts bijna niet slaap. Ik slaap bijna niet, weet je waarom?

Rosas de otoño, dat zijn herfstrozen. Dit lied gaat over liefde met een treurig randje. De tekst begint mooi en zoet, vol van liefdesovertuiging. Maar gaandeweg blijkt dat geloof toch steeds meer een droom, een wensdroom van een liefdeszieke die droomt dat de ander van hem houdt. De dichter vindt alleen rust in de muziek, wanneer hij zijn vingers naar de snaren brengt om bijvoorbeeld dit lied te spelen. Zo gaat dit klaaglied uiteindelijk ook over het lied zelf.

Volledige vertaling
Nummer 

Marcos Pereira & Florencia Borgnia – Rosas de Otoño

Februari 2017, Marcos Pereira & Florencia Borgnia dansen Rosas de Otoño, een walsje. Prachtig energiek gedanst, lekker soepel, precies zoals je een walsje moet dansen: blij, vrolijk en met een doorgaande, neverending cadans. De locatie is ergens in New York, zo te horen aan het commentaar na afloop. De aftiteling meldt inderdaad “Argentine tango lovers of LI (Long Island)”. De dansers, Marcos en Florencia, zijn evenwel afkomstig uit Buenos Aires. De muziek is van het orkest van Carlos Di Sarli, de zang is van Alberto Podestá.

Nummer 

Después – Tango Duo Todosinvento

De opname is lekker knullig, maar het is mooi gezongen en gespeeld, deze uitvoering van de tango Después. Het duo heet TodosInvento. Stem: Damian Olivera, gitaar: Diego Granada. De heren komen uit Buenos Aires. Op Youtube zijn nog een aantal andere opnamen te vinden, allemaal uit 2015 of 2016. Via Facebook kun je vrienden worden: “todosinvento”.

Nummer 

Después

Een in stukken gebroken lied dat nog steeds een lied is.

Een klassieker, dat is de tango Después. Prachtig simpele titel die niet eens zo makkelijk vertaalbaar is. Het betekent zoiets als: “Daarna”, Later of “En toen”. De context is uiteraard weer liefdesverdriet: wat er komt als de liefde over is. Erg duidelijk is de tekst niet: het is een impressionistische schets in de tinten zwart en somber. Laatste regel van het refrein: “Een in stukken gebroken lied dat nog steeds een lied is”. Prachtig: een verhaal over een gebroken liefde is nog steeds een verhaal waard.

Volledige vertaling
Nummer 

Valentina Rey y David Ledesma bailando Después

Dansen in een Buenos Aires-huiskamer die tevens studio is, dubbel voorzien van spiegels. Op de prachtige muziek van (het orkest van) Rubén Juárez geven Valentina Rey en David Ledesma een intieme interpretatie van Después. Mooi gedanst. Leuk stel om naar te kijken met die twee zo verschillende formaten. Valentina Rey is danslerares in Buenos Aires. David Ledesma ook volgens zijn Facebookprofiel DavidTango2030, wel met nu een andere danspartner.

Nummer 

Trenzas – Natacha Traiman

Het is 2017. We zijn in de Espazio La Gargola te Santiago, de hoofdstad van Chili. Natacha Traiman zingt Trenzas. Mooi legato gezongen, lyrisch. Het drama van het lied is voelbaar.  De gitaristen zijn Jaime Molina en Federico Wolf. Natacha Traiman is van oorsprong Uruguayaans, en is behalve zangeres ook organisator van de (buiten coronatijd) populaire Milonga Callejera (buitenmilonga) in Santiago de Chili. Zie ook dit buitenoptreden van dit drietal met hetzelfde lied bij de genoemde buitenmilonga.

Nummer 

Trenzas

Vlechten die me vastbonden in het juk van je liefde, het bijna zachte juk van je lach, van je stem.

Trenzas, dat zijn vlechten. In de tekst van de gelijknamige tango gaat het om de vlechten van de afwezige, verdwenen geliefde. In de lange, dramatische tekst van dit liefdesverdriet-lied staan de haarvlechten van de geliefde symbool voor van alles: voor ketens van liefde, voor ketens van angst, meer in het algemeen voor de verwevenheid van het eigen leven met dat van een ander. Een prachtige tekst vol van verlangen en van berusting.

Volledige vertaling
Nummer 

Noelia Hurtado and Carlitos Espinoza – Trenzas

Bratislava, maart 2017: de onvolprezen Noelia Hurtado en Carlitos Espinoza interpreteren op het eerste lokale tangofestival de tango Trenzas. Mooi gedanst, prachtig stemmig in het gemoed van de muziek, heel muzikaal. Wat kan ik nog maar zeggen? Gewoon perfect! Het orkest is van Miguel Caló, de stem is van Raúl Iriarte.

Nummer 

Milonga sentimental

Anderen beklagen zich door te huilen, ik zing opdat ik niet huil.

Tangomuziek is passioneel. De teksten gaan vaak over de treurnis van het leven, over het verdriet van een verloren gegane liefde. Tangowalsjes en milongas zijn vrolijker. Daarom zou je verwachten dat de teksten daarvan ook vrolijk zijn. Gek genoeg is dat lang niet altijd niet het geval. Ook deze Milonga Sentimental, de naam zegt het reeds, heeft een droevige tekst. De tekstdichter bezingt zijn verloren liefde: “Anderen huilen om hun verdriet te verwerken, maar om niet te hoeven huilen zíng ik”. Een vrolijk nummer dus, maar met de tanden op elkaar.

Milonga Sentimental is de voorloper van de (in de salon) dansbare milonga’s, geschreven door tekstdichter Homero Manzi en pianist Sebastián Piana. Lees over de ontstaansgeschiedenis in dit mooie interview met Sebastián Piana: https://www.todotango.com/english/history/chronicle/83/Piana-The-last-interview-/

Volledige vertaling

Chicio y Eugenia bailan ‘Milonga Sentimental’

Plaats en tijd: Palermo, 2004. Chicho Frumboli en Eugenia Parilla dansen Milonga Sentimental. Het nummer is een van de langzaamste milonga‘s, één die vooral gebruikt wordt bij de les en die je in de salon niet veel hoort. Hier dansen Chicho en Eugenia dit nummer lekker energiek. Mariano Chicho Frúmboli (1970, Buenos Aires) is een beroemdheid. Hij is een van de founding fathers van de Tango Nuevo. Sinds 1999 reist hij de hele wereld over, en hij is nog steeds actief. De muziek is van het orkest van Francisco Canaro, zanger is Ernesto Famá.

3 x Carillón de la Merced

Dit nummer wordt hieronder vertoond in achtereenvolgens muziek, tekst en dans.

MuziekEnrique Santos Discépolo
TekstAlfredo Le Pera, Enrique Santos Discépolo
Jaar1931
Tango.infohttps://tango.info/T0370006033
El Recodohttps://www.el-recodo.com/music?S=Carill%C3%B3n+de+La+Merced
Todotangohttps://www.todotango.com/english/music/song/156/Carillon-de-La-Merced/

Carillón de La Merced – Los Amancay

Telefe Tucumán is een televisiestation in San Miguel de Tucumán, de hoofdstad van de Argentijnse provincie Tucumán. In het programma Elegidos (“Uitverkoren”) speelt de folkloristische Argentijnse muziekgroep Los Amancay een verzoeknummer: een uitvoering van Carillon de la Merced, meerstemmig gezongen. Is dit nu geplaybackt, zo vraag ik me af? De electrische gitaar achteraan is bijvoorbeeld niet ingeplugd. Is dat het enige?