3 x Desde el alma

Dit nummer wordt hieronder vertoond in achtereenvolgens muziek, tekst en dans.

MuziekRosita Melo
TekstHomero Manzi, Víctor Piuma Vélez
Jaar1911, 1920 (tekst van Piuma Vélez), 1948 (tekstversie van Manzi én Piuma Vélez)
Tango.infohttps://tango.info/T0370000046
El Recodohttps://www.el-recodo.com/music?S=desde+el+alma
Todotangohttps://www.todotango.com/musica/tema/1159/Desde-el-alma-[Manzi]/
Nummer 

Desde el alma – Ligia Piro y Susana Rinaldi

Juli 2015. Met veel grappen en grollen wordt een wereldberoemde wals geïnterpreteerd, de wals “Desde el alma” van Rosita Melo, de eerste vrouwelijke componist van Zuid-Amerikaanse muziek. De uitvoerenden kennen elkaar maar al te goed, het zijn moeder en dochter, Susana Rinaldi en Ligia Piro. Susana Rinaldi is een welbekende zangeres van tangoliederen. Ze is getrouwd met de bandeonista Osvaldo Piro. Haar dochter Ligia (prachtige stem!) is jazz-zangeres. Er is ook nog een broer Alfredo Piro die zingt. Dochter Ligia had in 2010 een serie optredens in Teatro Maipo met ook een gastoptreden van haar moeder, vastgelegd op het album Según pasan los años, ook te beluisteren op Spotify. Bron: https://es.wikipedia.org/wiki/Ligia_Piro

Nummer 

Desde al alma

Ziel, als je zo gekwetst bent, waarom weiger je dan te vergeten?

Dit lied is een Bostonwals, een langzame versie van de Argentijnse wals, ontstaan in Boston, USA. De titel Desde el alma betekent zoveel als “Vanuit de ziel”. In de tekst wordt een ziel op een positief-moralistische manier toegesproken, of spreekt zichzelf toe: “Als je zo gekwetst bent, ziel, waarom weiger je dan te vergeten? Waarom hang je zo aan de rouw, aan de liefde die verloren is gegaan, aan de herinnering van dat wat over is?” De tekst doet een suggestie voor verandering: “Stel je open voor een nieuwe liefde. Kijk, de zon schijnt, durf weer te dromen!” De moraal: “Je bent zo goed geweest voor de liefde, wees dan niet onnodig ongelukkig door te boeten voor iets dat je niet verdiende.”

De muziek van deze wals werd gecomponeerd Rosita Melo, de eerste vrouwelijke componist van Zuid-Amerikaanse muziek. Dat was in 1911, zij was toen amper 14 jaar oud. In 1920 werd het nummer — instrumentaal, dus zonder tekst — opgenomen door het orkest van Roberto Firpo. Spontaan ontstonden er tekstversies, maar de eerste, officiele tekstversie werd in 1920 geschreven door haar vriend en latere man, de dichter Victor Piuma Vélez. In 1947 ontstond de tweede, definitieve versie van de tekst, die met welwillende medewerking van Victor Piuma Vélez geschreven werd door Homero Manzi, naar aanleiding van de film “Pobre mi madre querida” (1948) waarover Manzi de directie voerde. In de film wordt het lied gezongen door Hugo del Carril. In 1947 werd deze versie opgenomen door Nelly Omar met het orkest van Francisco Canaro.

Rosita Melo was de artiestennaam van Rosa Clotilde Mele (1897-1981). Haar ouders waren Italiaans. Vanaf 1900 woonde de familie in Buenos Aires. Zij bespeelde van jongaf de piano en componeerde tango’s zoals “Tatita” en “Oración”, pasodobles, marsen, polka’s, estilos, maar geen daarvan had de weerslag en het overweldigende succes van “Desde el alma”. In 1922 trouwde zij met de dichter Víctor Piuma Vélez. Rosita studeerde af als pianolerares aan het Thibau-Piazzini conservatorium en werd later concertpianist en conservatoriumdocent. Ze gaf concerten met klassieke en populaire muziek en ontving talrijke medailles en prijzen. Bron: https://www.todotango.com/historias/cronica/183/Desde-el-alma-Desde-el-alma-un-vals-criollo-y-romantico/

Volledige vertaling
Nummer 

Julio Balmaceda y Corina de la Rosa – Desde el alma

Casa del Tango is een salon annex dansschool in het Zwitserse Zürich. In februari 2009 waren daar Julio Balmaceda en Corina de la Rosa op bezoek, twee prachtige Argentijnse dansers die met name excelleren in de wals. In deze video interpreteren ze de Boston-wals “Desde el Alma” van Rosita Melo. De (instrumentale) muziek die klinkt is van het orkest van Osvaldo Pugliese.

Nummer