Oscar Beltran y Victoria Laverde – Pena Mulata

Februari 2019, Milonga El Garrón, Parijs. Oscar Beltran en Vicky Laverde interpreteren de milonga Pena Mulata. Victoria Laverde en Oscar Beltran begonnen hun tangocarrière samen in 1999 in Cali, Colombia. In 2005 verhuisden ze naar Buenos Aires en namen ze deel aan het wereldkampioenschap Tango de Salón, waar ze de finale bereikten. Sinds 2016 wonen ze in Neurenberg en geven ze regelmatig les in de Tango Loft Margarita in Fürth. De muziek die speelt is van het orkest van Carlos Di Sarli, de zanger is Roberto Rufino. Bron: https://www.mtango.de/tango-lernen/%C3%BCber-uns/oscar-vicky/

Nummer 

Danilo Maddalena y Alejandra Mantiñan – Tormenta

Augustus 2015, we zijn in milonga Viva La Pepa in Villa Malcolm, Buenos Aires, Argentinië. De dansers zijn Hector Danilo Maddalena en Alejandra Mantiñan. Zij interpreteren het nummer Tormenta, een getormenteerde tango van Enrique Santos Discépolo. Prachtig gedanst en mooi om naar te kijken, vooral de elegantie van Alejandra Mantiñan springt eruit. De eveneens prachtige muziek is van het orkest van Carlos Di Sarli, zanger is Mario Pomar.

Nummer 

Hiroshi y Kyoko Yamao – Hasta Siempre Amor

In 1964 gaf judoka Anton Geesink heel Japan een koekje van eigen deeg door in Tokyo goud te winnen op de Olympische Spelen (in de open categorie). In deze video is het september 2009 en doen de Japanners Hiroshi en Kyoko Yamao iets vergelijkbaars. We zijn in La Baldosa, een gerenommeerde tangosalon in Buenos Aires. Hiroshi en Kyoko Yamao zijn net kampioen geworden van de Mundial de Tango 2009 (in de categorie tango salón) en dansen hier, in een prachtig verzorgde en beheerste stijl, de tango “Hasta siempre, amor”. De salon bestaat trouwens nog steeds. Hiroshi en Kyolo ook, maar hun laatste demonstratie op Youtube dateert uit 2019. De muziek die klinkt is van het orkest van Carlos Di Sarli, de stem van Horacio Casares.

Tú, el cielo y tú

Hou je harde leugen voor je, dat is mijn wens. Mij zo uit de weg ruimen zou veel wreder zijn.

Als je afgaat op de muziek van Di Sarli klinkt de tango Tú, el cielo y tú voor iemand die de tekst niet kan verstaan als een zoet liefdeslied. Bij nadere bestudering gaat de tekst evenwel over hard en wreed liefdesverdriet. De geliefde heeft zojuist afscheid genomen, haar zakdoek is nog lauwwarm (tibio). Maar de boodschap kan de tekstdichter/zanger niet aanhoren, die is hem te wreed. Hij smeekt die boodschap nog even geheim te houden, om die nog even niet op aarde te laten afdalen, om die te laten bij God, bij de hemel en bij haar. Dat is waar de zanger wil zijn: bij haar, bij de hemel en bij haar, omdat de rauwe werkelijkheid van de afwijzing hem te veel is.

Volledige vertaling

Roberto Zuccarino & Magdalena Valdez – Tu el cielo y tu

Hier in deze video presenteren Roberto Zuccarino en Magdalena Valdez hun interpretatie van de tango Tú, el cielo y tú. Mooi gedanst, prachtig in de muziek. De eenvoud en de elegantie, de sensualiteit worden geroemd in de commentaren op Youtube. De locatie is de beroemde Club Sunderland, en we schrijven september 2012. De muziek die speelt is van het orkest van Carlos Di Sarli, de stem is van Alberto Podestá.

Nada

Niets, niets is er over van je geboortehuis. Alleen maar spinnenwebben in het opschietende onkruid.

Prachtig liefdesverdriet, verwoord in een mooie en melodieuze tekst. In de tekst is de minnaar aangekomen bij het huis van zijn voormalig geliefde, maar zij is vertrokken. Alles is weg. Het huis is leeg, de rozenstruiken zijn verdwenen, tussen het opschietende onkruid groeien spinnenwebben. Kortom, van de liefde is niets meer over. In het laatste couplet loopt de zanger weg van het geboortehuis van zijn geliefde, maar weet niet waarheen. Hij verneemt slechts een echo van haar stem. In de laatste regel komt, heel symbolisch, op de drempel van de voordeur een traan tot bloei.

Volledige vertaling
Nummer 

Valentina Garnier y Juan Amaya bailan Nada

Het is 2018. We zijn in La Tremenda Milonga, La Plata, een stad aan de Rio de la Plata op niet al te grote afstand van Buenos Aires. Hier dansen Juan Amaya y Valentina Garnier de melodramatische tango “Nada”. Mooi gedanst, heel muzikaal en – denk ik zo – heel Argentijns. Het orkest dat speelt is van Carlos Di Sarli, de stem is van Alberto Podestá.

Nummer 

Lorena Ermocida & Pancho Martinez Pey – Y todavía te quiero

Maart 2020. Dit is een van de laatste shows voor de sluiting van alle milonga’s in Buenos Aires ten gevolge van de coronacrisis. Lorena Ermocida en Pancho Martinez Pey dansen op het Lady’s Tango Festival, Salon Canning, Milonga Parakultural, Buenos Aires, 10 maart 2020. Ze interpreteren de tango “Y Todavía Te Quiero”. De muziek is van het orkest van Carlos Di Sarli, de stem van Roberto Florio.

Fumando espero

Geef mij de rook uit je mond, geef me die, opdat het vuur in mij ontbrandt.

Dit lied dat stamt uit 1922, toen roken nog sexy en opwindend was. “Al rokend wacht ik”, zo luidt de titel. Dat wachten is op de geliefde die ook rookt. Het lied vermengt suggestief de passie van de liefde met het vuur van de sigaret. Het lied is mede zo sterk vanwege de melodieuze, bijna swingende zinnen. Uit het laatste couplet: sus espirales son sueños celestiales, oftwel zijn (rook)spiralen zijn hemelse dromen. Die spiralen vormen op hun beurt glorieuze wolken waarin de vuurpunt van zijn sigaret straalt als een heldere ster. De sigaret niet alleen als naspel (derde couplet), maar ook als voorspel.

Deze tango van Spaanse origine werd in Argentinië geïmporteerd door zangeres Tania, de partner van Enrique Santos Discépolo. Het lied werd in Buenos Aires al snel een succes en werd voor het eerst in een instrumentale versie opgenomen door Roberto Firpo. Rosita Quiroga nam het op voor het Victor-label in juli 1927. Ignacio Corsini nam het op in december 1927 met de teksten aangepast aan de mannelijke zanger. In de jaren 50 werd deze tango erg populair. Hector Varela, in 1955 voor het Columbia-label, en Carlos Di Sarli in 1956 voor het Victor-label, namen het succesvolle nummer op met de stem van Argentino Ledesma. Ook in de populaire muziek duikt het nummer regelmatig weer op, zij het vaak als persiflage op deze uitvoering van Sara Montiel (een fragment uit de film El Último Cuplé).

Volledige vertaling
Nummer 

Dana Frigoli and Adrian Ferreyra – Fumando espero

Het orkest van Carlos Di Sarli speelt Fumando Espero, Argentino Ledesma zingt de tekst en Dana Frigoli en Adrian Ferreyra interpreteren dit nummer ten tijde van het derde Embrace Berlin Tango Festival 2016 in Berlijn. Dana Frigoli is danseres, choreograaf en docent. Ze studeerde aan Escuela Nacional de Arte Dramático en werkte voor grote gezelschappen als performer en choreograaf. Ze ontwikkelde de TTC-techniek (Conceptual Tango Technology) die dansers in staat stelt om een ​​manier te vinden om hun eigen tango verder te ontwikkelen, door begrip van de werking van tegengestelde energieën in het lichaam. In 2005 opende ze in Buenos Aires haar op dit concept gebaseerde dansschool: DNI Tango. Adrian Ferreyra bracht het grootste deel van zijn jeugd door in de Argentijnse plaats Neuquén, waar hij op 9-jarige leeftijd toevallig in aanraking kwam met de tango. In 2002 werd hij docent. In 2004 ontmoette hij Dana Frigoli en vanaf dat moment werkt hij met haar samen.

Nummer 

Marcos Pereira & Florencia Borgnia – Rosas de Otoño

Februari 2017, Marcos Pereira & Florencia Borgnia dansen Rosas de Otoño, een walsje. Prachtig energiek gedanst, lekker soepel, precies zoals je een walsje moet dansen: blij, vrolijk en met een doorgaande, neverending cadans. De locatie is ergens in New York, zo te horen aan het commentaar na afloop. De aftiteling meldt inderdaad “Argentine tango lovers of LI (Long Island)”. De dansers, Marcos en Florencia, zijn evenwel afkomstig uit Buenos Aires. De muziek is van het orkest van Carlos Di Sarli, de zang is van Alberto Podestá.

Nummer 

Pablo Rodriguez y Noelia Hurtado – Junto a tu corazon

Dit filmpje verklankt de prachtige muziek van het orkest van Di Sarli met de stem van Alberto Podestá. Zo mogelijk nog mooier is de dans van Pablo Rodriguez en Noelia Hurtado, met hun vertolking van Junto a tu corazón. Bijzonder paar om naar te kijken: hij met grote bewegingen, zij sierlijk en elegant, in die witte jurk een sprookje. In dit filmpje is het 2010. Pablo en Noelia waren toen een jong koppel, maar al wereldberoemd. Ze vormden, naast Javier Rodriguez en Geraldine Rojas, een van de twee wereldtopdansparen. Hun wegen scheidden in juli 2011. Wanneer ze samen begonnen te dansen, kan ik niet goed vinden, in juni 2007 waren ze in ieder geval al samen, getuige hun versie van Poema in Alkmaar (op Youtube).

3 x No me pregunten por qué

Dit nummer wordt hieronder vertoond in achtereenvolgens muziek, tekst en dans.

MuziekCarlos Di Sarli
TekstReynaldo Pignataro
Jaar1935
Tango.infohttps://tango.info/T0370021127
El Recodohttps://www.el-recodo.com/music?S=me+pregunten+por+qué
Todotangohttps://www.todotango.com/musica/tema/439/No-me-pregunten-por-que/

La mulateada

Dans onder de volle maan, mulattin. Op de chi-qui-chi van de tamboerijn zingt de zwarte met de drum.

Dit lied is een candombe, een swingende muzieksoort met Afrikaanse roots die erg veel lijkt op de milonga, maar waarvan het ritme nét iets anders is. De moeilijk te volgen tekst bevat ook een verwijzing naar de candombe. De context is historisch, het speelt ten tijde van de Argentijnse Confederatie (1831-1853), de voorloper van de Argentijnse republiek. De tekst is niet heel politiek correct, maar dat valt de tekst niet te verwijten. Vroeger woonden in Argentinië heel veel donkere mensen, negers en mulatten (kleurlingen), veel meer dan nu. Tegenwoordig is het percentage donkere mensen in Argentinië bijna nihil. Het is een politiek-historisch raadsel hoe dat zo gekomen is, maar zie deze link. Maar de tekst zelf, die swingt nog steeds.

Volledige vertaling
Nummer 

Tristeza marina

Ik zei haar nee en zij zei tot ziens.

Tangoliederen zijn melancholisch, droevig. Tango.info vermeldt maar liefst 39 liedjes met ‘tristeza‘ in de titel. In dit geval speelt de triestheid zich in de haven af: ‘Tristeza marina‘ betekent zoiets als ‘haventreurnis‘. Dit lied is het droevige lied van de zeeman die moet kiezen tussen zijn liefje en de zee. De dame in kwestie wordt vlot omschreven: ze heet Margot, draagt een blauwe baret en een ketting met een kruis op haar borst. Het hele drama ontspint zich in twee ultrakorte zinnen: zij vraagt hem te kiezen tussen “zijn zee of mijn liefde”. Hij zegt nee en zij zegt tot ziens. Bam! Daarop wordt hij teruggeworpen op de eenzaamheid van de zee, zijn vrachtschip met kolen.

Volledige vertaling
Nummer 

Laura y Carlos – Campeonato Inter Milongas

Locatie: Milonga Fruto Dulce in Villa Malcolm, Buenos Aires. Jaartal: 2015. Laura Sastria en Carlos Estigarribia dansen Tristeza Marina. Het is een prachtig danspaar – ik ben helemaal weg van hen, hoe mooi, hoe muzikaal en hoe verbonden ze dansen, een genot om naar te kijken. Het orkest dat speelt is van Carlos di Sarli, de zanger is Roberto Rufini. Met dank aan Richard Frisart voor het determineren van het nummer (inmiddels heb ik ook Shazam). Als ik goed luister, hoor ik nu ook dat aangekondigd wordt dat zij dit nummer gaan dansen: “bailan Tristeza Marina”.

Nummer