Sobre el pucho – Victoria Olivella y Agustin Rojas

Oktober 2022, Milaan. De subcampeones van de Mundial 2022 zijn op tournee en geven een demonstratie. Prachtig gedanst door een mooi op elkaar ingespeeld danspaar. Ze interpreteren de tango Sobre el pucho van Sebastián Piana en José González Castillo. De muziek die speelt is van het orkest van Juan D’Arienzo, de stem van Héctor Mauré.

Nummer 

Gaston & Moira perform Claudinette

Een performance tijdens de Grand Salon van het Neotango Festival in Montreal, 2009. Gaston Torelli en Moira Castellano interpreteren de droevige tango “Claudinette”. De video is een beetje donker, maar Gaston en Moira dansen prachtig en niet persé in de lijn van het thema van het festival, want niet neo. De muziek die klinkt is van het orkest van Juan D’Arienzo, de stem is van Hector Mauré.

Nummer 

Tete Rusconi y Rosanna Remon – Amarras

Mei 2006, Milonga “El Yaguaron”, Savona, Italië. Tete Rusconi en Rosanna Remon dansen de meest lyrische tango van Juan D’Arienzo, de tango “Amarras”. Pedro Alberto “Tete” Rusconi (1936-2010) danst prachtig, ondanks het feit dat hij een aantal kunstjes wil showen. Hij was in de jaren negentiger jaren en de jaren 2000 een levende tangolegende en een van de milonguero’s die de milonguerostijl herintroduceerde. Hij stond ook bekend om zijn voorliefde voor de wals, zie deze documentaire. De prachtige muziek die speelt is van het orkest van Juan D’Arienzo, de zanger met de bronzen stem is Hector Mauré.

Nummer 

Dime, mi amor

Zeg me, mijn lief, of je nog steeds van mij houdt, of de afwezigheid jouw liefde niet omgebracht heeft.

De tango Dime mi amor bezingt een onzekere liefde. De titel betekent “Vertel me, mijn lief”. De geliefde wordt gevraagd te vertellen of hij/zijn nog steeds liefde voor de ander voelt. Of de afwezigheid en afstand meer kwaad dan goed hebben gedaan. En of de liefde uit het verleden ook nog in het heden leeft. De tekst slaat op iemand die met een voormalig geliefde danst – een bijzondere situatie waarin dergelijke gevoelens wel eens zouden kunnen opspelen.

De tekst van deze tango heeft niet veel om het lijf. Waarschijnlijk heeft dat te maken met het feit dat dit liedje uit een tangofilm komt, de film Yo quiero ser bataclana uit 1941 (“Ik wil een showgirl zijn”). In deze film schittert de komische filmster Niní Marshall, in Argentinië ook bekend onder haar alter ego Catita. Zij speelt een arrogante ster met een groot hart. Zij trekt op met een partner die verliefd is op de schuchtere muzikale leider. Haar ruziënde metgezellen maken deel uit van een musicalgezelschap dat meer tijd doorbrengt in tweederangs hotels dan op het podium, dat reist in gammele treinen en dat altijd hongerig is. Zie de volgende link voor de desbetreffende scene uit de film, met in de orkestbak orkestleider Juan D’Arienzo: https://www.youtube.com/watch?v=iHB56I7BXSU&t=1993

Het nummer Dime, mi amor is vooral bekend in de uitvoering uit mei 1941 van het orkest van Juan D’Arienzo met zanger Hector Mauré. Het jaar ervoor, in 1940 op het carnaval van Montevideo, Uruguay, verloor Juan D’Arienzo al zijn muzikanten, inclusief zanger Alberto Echagüe omdat hij weigerde in te gaan op hun salariswensen. Meteen creëerde D’Arienzo een nieuw orkest met onder meer de zangers Alberto Reynal en Carlos Casares. Eind 1940 wordt Casares vervangen door Héctor Mauré. Met Mauré krijgt het orkest een meer lyrische stijl, niet zo uitgesproken ritmisch. Mauré’s stijl van interpreteren was dramatisch en melodieus tegelijkertijd. Een bijzondere stem, met een gedempt baritonregister, een aangenaam timbre en heldere dictie, een krachtige, melodieuze en goed gevoicede stem, met een Gardeliaans randje. Tussen eind 1940 en 1944 nam hij met D’Arienzo 51 nummers op. Hun laatste opname was op 21 juli 1944, met de wonderschone en zijn meest lyrische tango “Amarras”. Mauré was de zanger die D’Arienzo inspireerde om zich gedurende deze vier jaar aan te passen aan een meer lyrische stijl. Niet geheel toevallig was de lyrische stijl in die bewuste periode het meest in vogue. Bron: http://www.tangobythesea.com/2015/10/dime-mi-amor-tell-me-my-love.html

Volledige vertaling
Nummer 

Céline Giordano et Alexis Quezada – Dime mi amor

Mei 2017. Céline Giordano en Alexis Quezada geven een demonstratie bij Clermont Tango, Frankrijk. Prachtig gedanst, heel milonguero en lekker eigenzinnig. Alexis is Chileen, Céline Française. In deze video lijken ze levensgroot, maar ik heb dit tweetal een keer in het echt ontmoet en ze zijn een kleiner dan ik dacht. Ook voor een Française is Céline niet echt groot, ik kijk zou zo maar over haar heen kijken. De muziek die speelt is van het orkest van Juan D’Arienzo, de stem is van Hector Mauré.

Nummer 

Indiferencia

Ik zocht steun bij degenen van wie ik hield en wreed gaven ze me eenzaamheid.

Hard is de wereld, hard en wreed. Dat is de teneur van de tango Indiferencia, oftewel “Onverschilligheid”. De tekst van dit lied beschrijft de teleurstelling van iemand die op zijn levenspad tegen een muur aangelopen is. Ooit had hij een thuis, geld en vrienden, maar toen er tegenslag kwam, toen waren de vrienden geen vrienden meer, maar draaiden ze hem de rug toe. De tekstdichter is zoekende naar hoop, maar die hoop lijkt vertrokken, tot áchter de horizon. Moe en verslagen blijft onze protagonist achter, zijn liefdes-lot onvervuld.

Volledige vertaling
Nummer 

Humillación por Carlos y Dana

Augustus 2018, Milonga Parakultural, Salón Canning. Carlos Estigarribia en Dana Zampieri dansen de tango Humillacion van Biagi en Bahr. Mooi gedanst, met veel variatie in de tempi. Soms energiek, soms snel, dan weer mooi vertraagd. De muziek die klinkt is van het orkest van Juan D’Arienzo, de stem die zingt is van Hector Mauré.

In september van dit jaar werden Carlos en Dana publiekswinnaar van de Mundial de Tango 2022. In 2018 behaalden ze een officiële tweede plaats en in 2016 werd Carlos Estigarribia ook officieel tweede met een andere partner, met Maria Laura Sastria. Met Laura Sastria werd Carlos één jaar eerder hoofdstedelijk kampioen in het Campeonato Metropolitano de Baile de Tango de Buenos Aires 2015 en dat in álle drie de categorieën: tango, wals én milonga. Zie deze link voor een historisch overzicht van de winnaars van de Mundial de Tango, het Campeonato Metropolitano en andere kampioenschappen.

Nummer 

Ríe, payaso

Net als de clown houd ik ook van de droevige lach, mijn ziel is verbrijzeld en ook ik wil vergeten.

Als je afgaat op de speelse, dynamische muziek van het orkest van Juan D’Arienzo is Ríe, payaso (“Lach, paljas”) een blije, optimistische tango. Maar zoals zo vaak in de tango is de tekst zelf mínder vrolijk. Het lied is gebaseerd op het personage Canio uit de Italiaanse opera “Pagliacci” (Clowns) uit 1892 van Ruggero Leoncavallo. Tijdens Pagliacci’s beroemdste aria “Vesti la giubba” (“Trek je kostuum aan”) ontdekt Canio de ontrouw van zijn vrouw, maar moet hij doorgaan met de voorbereiding op zijn optreden als de clown Pagliaccio omdat “de show door moet gaan”. Deze aria wordt beschouwd als een van de meest ontroerende in het operarepertoire van die tijd (zie bijvoorbeeld deze uitvoering van Placido Domingo). In de tekst van de tango spiegelt de tekstdichter zich aan de clown: uiterlijk wil hij feestvieren, maar van binnen leeft bij hem een somber verdriet (liefdesbedrog) dat pas in het laatste, niet altijd gezongen couplet geopenbaard wordt.

Volledige vertaling
Nummer