Je dwaze wisselvalligheid rukte me weg van je mond, als een peuk die weggeworpen wordt, zonder geur of smaak.
Sobre el pucho is de titel van deze tango. Letterlijk betekent dat “Gedurende een peuk” of beter: “Een peuk lang”. Feitelijk is “sobre el pucho” een uitdrukking voor iets dat meteen gebeurt: in een oogwenk, in een flits, stante pede. De tekst gaat over iemand die in een buitenwijk rondzwerft: het licht van een lantaarn weerspiegelt in de modder, een orgeltje speelt een tango. Het leven van de zwerver is verwoest. De verwoesting is (uiteraard) het gevolg van een gefnuikte liefde. De hoofdpersoon van deze tango was in zijn jeugd verliefd, maar werd afgewezen door de grillen van de geliefde. Zijn leven brandde op als een sigaret en werd tot as. De tekst legt de associatie tussen de tango die alleen nog maar uit een straatorgeltje speelt en de liefde die is opgebrand.
Volledige vertaling