Hasta siempre, amor

Vaarwel, mijn lief, wanneer je in kille nachten van mij droomt, zal ik er niet langer meer zijn.

Hasta siempre, amor is een hartstochtelijk dramatische tango met een overduidelijk snik, die als zo vaak handelt om liefdesverdriet. De titel betekent letterlijk “Tot eeuwig, mijn lief”, maar in het Spaans betekent dat gewoon “Vaarwel, mijn lief”. De tekst gaat over een gefnuikte liefde. De tekstzanger neemt met dit lied afscheid van zijn/haar lief. “Je gaat over in andere armen”, zo meldt de tekst, “het falen zal, net als vandaag, pijn blijven doen”. Liefdesverdriet dus, maar onvermijdelijk, want de liefde was klaarblijkelijk niet wederzijds: “ik verloor je juist omdat ik van je hield”.

Deze tango is van Fernán Silva Valdés (tekst) en Donato Racciatti (muziek). Fernán Silva Valdés was een Uruguayaanse dichter, componist en toneelschrijver die dus ook tango’s schreef. Hij was lid van de Urugyaanse Academia Nacional de Letras. De eveneens Urugyaanse musicus Donato Racciatti maakte gedurende een periode van meer dan vijftig jaar deel uit van de tangogeschiedenis van zijn land en van die aan de andere oever van de Río de la Plata, de Argentijnse tango. Zijn orkest produceerde eenvoudige, zeer ritmische tango’s, misschien niet van grote muzikale waarde, maar enorm populair. Zijn muziek had iets weg van D’Arienzo en zijn platen werden zeer goed verkocht. Zijn orkest schitterde vooral tussen 1953 en 1960, waarin zijn vrouwenstemmen opvielen, eerst met zangeres Nina Miranda, daarna met Olga Delgrossi die zeven jaar met hem optrad. Bron: http://www.tangobythesea.com/2015/02/hasta-siempre-amor-farewell-my-love.html

Volledige vertaling